window.dataLayer = window.dataLayer || [];function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('set', 'linker', {"domains":["tesietesti.it"]} ); gtag("js", new Date()); gtag("set", "developer_id.dZTNiMT", true); gtag("config", "UA-16854426-2", {"anonymize_ip":true});
PREVENTIVO

Gianpaolo Grossi: rispetto è la parola

2022-06-23T15:15:11+02:0023 Giugno 2022|Tags: , |

Ogni tanto fai incontri (virtuali – nota per me stesso: devo ricordarmi di uscire di più e passare meno tempo davanti a questo cavolo di computer) che ti parlano, lasciano delle tracce, dei semi. Oggi mi è successo con Gianpaolo Grossi, il signor Starbucks a Milano. È una persona che credo possa essere fonte di […]

John Steinbeck, o della potenza della traduzione

2022-06-06T18:40:32+02:009 Maggio 2022|Tags: |

Ho scoperto solo in tempi recenti un gigante della letteratura americana: John Steinbeck. È probabilmente bizzarro che fino a qualche mese fa io non avessi mai letto nulla di tale autore, o comunque non ne avessi memoria alcuna; però indagandone i motivi ho scoperto che il motore primo del mio vuoto di sapere sono le […]

Scrivere bene per vendere di più

2022-04-27T12:05:05+02:0027 Aprile 2022|Tags: , |

Nel mondo di oggi, in questa società liquida, la cosiddetta civiltà dell'immagine, potrebbe parere che la parola scritta non abbia più valore, o comunque ne abbia perso parecchio rispetto al passato. Oggi è tutto veloce, è tutto una foto, un video, e non c’è tempo per fermarsi a riflettere su alcunché. Tuttavia, se il nostro […]

Levent Yildizgoren, Good Business in any Language. How to thrive in global markets

2022-04-08T12:02:28+02:0012 Gennaio 2022|Tags: , |

Questo non è un libro che parla di traduzioni, ma un ottimo strumento per le piccole e medie aziende intenzionate ad approdare in nuovi mercati. E il mondo globalizzato di oggi, ormai è chiaro a tutti, non è che un piccolo villaggio. Del resto questo lo sapeva bene già Leopardi: Ahi ahi, ma conosciuto il […]

Quando si potrà

2022-04-08T12:03:47+02:005 Maggio 2021|Tags: |

Ricordo una sera, terminata la sessione di lavoro di una conferenza ALC (era giugno 2005, lo ricordo bene perché era il sabato immediatamente precedente l’annuncio dell’acquisto di Trados da parte di SDL – certe cose si sedimentano dentro di te con immagini e colori e profumi e aria), in cui un collega disse:Tu credi che […]

Il senso dietro alle parole

2022-04-08T12:05:43+02:0014 Aprile 2021|Tags: |

Bob Turner è un uomo fortunato. (Del resto ogni persona in gamba – ciascuna, senza eccezione – dirà di essere fortunata.) È salito alla ribalta in questi giorni perché il suo cliente/amico, Hideki Matsuyama, ha vinto il torneo probabilmente più prestigioso per un golfista. Ma, al pari del suo cliente/amico, non è uomo che cerca […]

Perché pagare poco è un suicidio professionale

2022-04-08T12:06:30+02:0017 Marzo 2021|Tags: |

Mi metto dal punto di vista del mio potenziale cliente. Che non conosce me, non sa come lavoro, né sa come lavorano i miei colleghi, né è tenuto a sapere come funziona il mondo dell'industria della traduzione. Lui vende i suoi prodotti o i suoi servizi, io sono un possibile fornitore; ciascuno fa il suo […]

Ho comprato un frigorifero

2022-04-08T12:07:29+02:001 Marzo 2021|Tags: , |

Ho insomma indossato il cappello del compratore. Oh bella! E che cosa c'entra questo con le traduzioni fatte per vendere? L'attinenza, dal mio punto di vista, è considerevole: perché le numerose interazioni compiute per arrivare all'acquisto mi hanno ricordato i passaggi che i nostri clienti, attuali o potenziali, compiono per arrivare alla scelta del servizio […]

Perché questo blog

2022-04-08T12:08:12+02:0019 Febbraio 2021|Tags: , |

Brainfood 2.0 è un'araba fenice, che nasce oggi per così dire dalle ceneri di Brainfood per parlare di traduzioni fatte per vendere, di traduzioni che vendono, di come scrivere per tradurre, di che cosa tradurre e che cosa no: insomma per supportare i nostri clienti, e coloro che vorranno anche solo semplicemente fare un pezzo […]

Go to Top